Almageszt
(Almadsiszti), a Ptolemaios-féle
híres görög csillagászati műnek az arab fordításban elferdített címe, mely
eredetiben a következőképp hangzik:
azaz «magna
constructio astronomiaep vagy «a csillagászat nagy egybefoglalása». Ezt az
egész középkoron végig a csillagászat számára alapul szolgáló művet a
csillagászat lelkes tisztelője Al-Mamum bagdadi kalifa Honein ben Izsák
orvosával és ennek fiával Izsák ben Honein-nal arab nyelvre fordíttatta. Ezt a
fordítást TluLbit ben Korra és a X. században Al-Farabi revideálták, az utóbbi
kommentárt is írt hozzá. A XII. vagy XIII. században latin fordításban terjedt
el a keresztény Európában. Csak a XV. században került az eredeti mű kézirata
Olaszországba hol Trapezunti György pápai titkár latin nyelvre fordította,
Peurbach és Regiomontanus német csillagászok revideálták ezt a fordítást.
Nyomtatásban az A. Velencében jelent meg 1515-ben Gherardo fordításában, u. ott
1528-ban jelent meg Trapezunti György fordítása. Görög-francia szövegű a
Halma-féle hites kiadás (Páris 1813-16). Az A.-ben van letéve a Ptolemaios-féle
geocentrikus világnézet matematikai elmélete.
Forrás: Pallas Nagylexikon
Maradjon online a Kislexikonnal Mobilon és Tableten is
|