Kisszótár


Magyar Magyar Angol Angol
Apollónios... ----

Magyar Magyar Német Német
Apollónios... ----

Címszavak véletlenül



Címszó:
Tartalom:

Apollónios

Tirosz királyának története (lat. Historia Apollonii regis Tyri) címen maradt ránk egy latin nyelven írott regény, melynek szerzőjét nem ismerjük. E munka egy eredetileg görög nyelven írt regénynek körülbelül a Kr. u. való VI. századbeli latin átdolgozása. Tárgyazza az Antiochus király leányának kérőjeként Antiochiába jött Apollóniosnak, Tirosz fejedelmének, a király által való visszautasíttatását, tengeren való hánykódásait, Kyréné partjaira való vettetését, s itt Archestratés király és leányától való vendégies fogadtatását; folytatólagosan tárgyazza egybekelését a kyrénéi király leányával (kit Tiroszba való visszahajózása alkalmával, miután tőle egy leánygyermekkel megajándékoztatott vala, tetszhalott állapotban a tengerbe dobat, de hosszú idők multával a csodálatosan megmenekültet ismét megtalálja, miután közben leányát is elvesztette és a bordélyházba kerültet, de szüzességét ott megőrzöttet újra megtalálta volt), és viszontagságai után végre boldog országlását Antiochia, Tirosz és Kyréné fölött. A regény szofisztikus termék és Xenophón regényírónak (l. o.) hatása ismerszik meg rajta. Pogány és keresztény nézetek és szokások vegyesen vannak az egyes alakok jellemzésére felhasználva benne s az előadásmód, a csodálatosnak, mesésnek és bonyodalmasnak hajhászata elárulja a célt, melynek szolgálatában a regény már talán írva, de különösen átdolgozva lőn, hogy t. i. a ponyvára kerüljön. Így érthető, hogy A. T. k. t. bejutott a Gesta Romanorum (153. fej. Oesterley-féle kiad.) gyűjteményébe is, s hogy a nyugati népek irodalmára is hatott. (L. Guil. Tyrius 13, 1. Hystor. Apoll. s. l. et a. Augsburg. latinul, későbbi kiad, 1595. Utóbb németül is. Pistorius 2, 175. Spanyol népkönyv: Libro del buen rey Apolonio: Sanchez, Colleccion de poesias castellanas ant. al siglo XV. Páris 1842, 525-561. Olaszul: Candello-Belleforest 7, 3. Franciául: Chronique d"Apoll. Géneve 1540. Angol-szász nyelven; Thorpe kiad. «Kynge Apolyne of Thyre, de Worde» 1610. Feldolgozta a tárgyat Shakespeare is Periklesében. V. ö. Douce 2, 135-144. Warton CLXXXII. Brunet, Manuel 1, 131. Egyéb bibliogr. adatok Grosse Lehrb. einer allgem. Litterärgesch., Leipz. 1837-40, 3, 1, 457-460. A. magyar népkönyvről l. Beöthy i. h. és Apollonius királyfi). A latin regény több recenzióban (fogalmazásban) maradt reánk, melyek közül a Párisban őrzött 4755. sz. XIV. századbeli kézirat tartalmazza a legjobb recenziót legteljesebben. E kéziratból adta ki először a munkát Ring Mihály, pozsonyi volt akadémiai tanár (Pozsony és Lipcse 1888; készülőben a berlini Klebs Elimáré). Egy a werdeni kolostorból 1874-ben Nemzeti Múzeumunkba került Vergilius-kódexben ránk maradt XI. századbeli töredék szintén a legjobb recenziót tartalmazza.

Forrás: Pallas Nagylexikon



Maradjon online a Kislexikonnal Mobilon és Tableten is