(gör. eidyllion [képecske], más néven: ekloga [l. o.]
pásztori költemény, bukolikus költemény [l. o.]), költői műfaj, a leiró
költészetnek, s közelebbről az életképnek egyik formája, mely egyszerü
embereket fest, kik a természet ölén patriárkális viszonyaik közt, romlatlan
érzésökkel, naiv gondolkodásukkal, derüs és boldog életet élnek. Az I. nem
humorosan festi a természet gyermekeit, mint a genrekép, hanem érzelmesen.
Leginkább a pásztori élet az, melyből az I.-költők képeiket merítik, azért
nevezik pásztori költészetnek is. Oka ennek az, hogy Theokritos (l. o.), e
műfaj irodalmi megalapítója, a sziciliai görög népköltés ásztori verseiből
indult ki, s többnyire pásztorokat szerepeltetett. A rómaiaknál Vergilius
lépett Theokritos nyomaiba, de nála az I. egészen célzatos költészetté válik; ő
mint művelt költő, egy művelt társadalom számára oly céllal irja I.-jeit, hogy
a természeti élet előnyeit magasztalja, az egyszerü pásztorok életét mint
valami kivánatosabb, eszményibb életet állítsa az elművelt társadalom elé; sőt
politikai célzatokat rejt I.-jeibe, a pásztorok álarcaiban Róma nagyjait
szerepelteti. Vergilius később, a renaissance óta irányadó volt az
I.-költészetben. A mi első I.-költőnk, Zrinyi is őt követi, abban is, hogy a
pásztorok képében maga és szerelmese sorsát példázza, valamint a mult században
is Faludi, kinél az antik pásztornevek szerepelnek, az életviszonyokban magyar
sallangokkal, pásztoraival egyházi és politikai nagy kérdésekről (a jezsuita
rend eltörléséről stb.) beszéltet. Az antik I. párbeszédéből az olaszoknál az
I. pásztorjátékká fejlődött (Tasso, Guarini, Sannazaro), s ez, valamint a
szoros értelemben vett I. sorra fellépett a spanyoloknál (Garcilaso de la
Vega), franciáknál (Ronsard, Marot, Fontenelle, Gresset, Bernardin de
Saint-Pierre: Pál és Virginia, Chateaubriand: Atala), angoloknál (Spenser,
Gay), németeknél (Gessner, Goethe: Hermann u. Dorothea) és nálunk. Ez ujabbkori
I.-ben a mesterkélt hang, a hideg allegorizálás, az ábrándos szentimentálizmus
kerekedett felül az olaszoknál, franciáknál is. Tetőpontját e hamis érzelgés a
német Gessnernél érte el, mig Goethe a természetes hangot visszaállította
Hermann és Dorotheájával. Irodalmunk felujulása után Csokonay és Kazinczy
karolták fel legelőbb e műfajt. Amaz olasz pásztorjátékokat is fordított, ez
pedig Gessnert követte. Igazi I.-eket csak nemzeties költészetünk kifejlődése
után, Petőfinél, Aranynál és kortársaiknál találunk, de nem annyira antik módra
drámai szerkezettel, mint epikus, vagy lirai formában (pl. Családi kör,
Aranytól; A téli esték, Petőfitől stb.). Általábanmost az I. sokkal szabadabb
forma, tárgyaiban is változatosabb; minden oly költeményt I.-nek nevezünk,mely
az embert természetes és ártatlan örömei közt ábrázolja. Ily értelemben az I.
körébe tartoznak a bibliában Ruth története és az ind Sakuntalában a papok és
remeték életének rajza is. Az I. szentimentális jellege rendesen olyan korokban
domborodik ki, melyekben a társadalom tulságos műveltsége és elfinnyásodása
felébreszti a vágyakozást az egyszerübb életformák iránt; mivel azonban az
izlés ily korban nem elég józan, e vágyakozás bizonyos beteges rajongássá válik
s az I. mesterkélt hangon szólal meg.
Forrás: Pallas Nagylexikon