Károly Mária (családi nevén Benkert), magyar-német iró és
műfordító, szül. Bécsben 1824 febr. 28., megh. Budapesten 1882 jan. 23.
Magyarországi származásu szülei 1826. Bécsből Pestre vitték fiukat, majd
Egerbe, s ott tanult 1836-ig. 1837-et Keleten töltötte. 1838. a könyvkereskedői
pályára adták, s Győrött, 1839-ben Pesten, Heckenastnál, majd Drezdában kapott
alkalmazást. A pályával nem lévén megelégedve, 1841. az 5. tüzérezred
tisztnövendékei közé lépett, mint ilyen Dalmáciában is megfordult; azonban
1843. a katonaságot is odahagyta és irói vágyát követve, ettől fogva egész
életét az irodalomnak szentelte. Részint itthon, részint a külföldön élt s
irodalmunknak más irodalmakkal való kapcsolatát ápolta. 1846. bejárta
Olaszországot s kiadta Jahrbuch des deutschen Elementes in Ungarn c. évkönyvét,
melynek azonban csak első fele jelent meg. 1848. kezdte meg műfordítói
pályáját, amikor Jenában egy állítólag 52 nyelvből fordított gyüjteményt adott
ki német nyelven. Ekkor a magyar irodalom tolmácsolására s mindenekfölött
Petőfi fordítására adta magát. Egy kötetet Petőfitől 1848. adott ki
Frankfurtban, Heinenak ajánlva. 1849. János vitéz fordítását adta ki. K. nem
volt igazi kongeniális fordító, a magyar nyelvet sem értette meg eléggé, s
azért sok komikus és boszantó hiba csúszott kivált az első fordításaiba; de
buzgósága sokat pótolt, s a tökéletlen fordítás is némi fogalmat nyujtott
Petőfi tüneményszerü költészetéről és nemcsak Németországban, hanem messze
külföldön terjesztette a nagy magyar költő hirét. Nemcsak a szellemi, hanem a
politikai téren is rajongó magyar volt. Sok hányattatása alatt a magyar
irodalom ismertetésének élt. Többet adott ki 80 kötetnél a magyar irodalomból
és irodalomról. 1876. végre visszatért Budapestre, hol a főváros hatósága a Rudasfürdőben
lakással látta el, a kormány pedig pénzbeli segítséget adott még 1852. kezdett
magyar könyvészeti munkájának befejezéséhez, mely munka a XV. sz. óta megjelent
magyarországi könyvek jegyzékét foglalta volna magában, de csak egyes részei
jelentek meg, kézirata (80,000 szám) a nemzeti muzeumba került. Az agg iró, ki
1874 óta gyógyíthatatlan betegségben is szenvedett, már ekkor sok keserüséggel
emlékezett meg küzdelmeiől. 1882 elején szélhűdés érte. Senkije sem volt, az
irói segélyegylet temettette el. Nevezetesebb művei: A) Fordítások: Petőfi"s
Gedichte (Frankfurt 1849); Held János (Stuttgart 1850); Petőfi"s Strick des
Henkers (Halle 1850); Petőfi"s Zaubertraum (Bécs 1859); Petőfi"s erzählende
Dichtungen (München 1860); Arany"s erzählende Dichtungen (Lipcse 1851);
Vörösmarty"s Gedichte (Pest 1855); Lisznyai" lieder Gedichte (München 1860);
Ungarische Nationallieder (Braunschweig 1850); Album hundert ungarischer
Dichter (Drezda 1852). B) Eredetiek: Erinnerungen an Graf St. Széchenyi (Genf
1860); Ungarns Männer der Zeit (Deák, Eötvös, Horn, Jókai, Klapka, Markó,
Pulszky, Dr. Toldy, Drezda 1861); Ungarns Staatsmänner, Parteiführer und
Publicisten (Berlin 1870); Ungarische Malerrevue (Pest 1853); Diskretes und
Indiskretes (Brüsszel 1864); Spiegelbilder der Erinnerung (Lipcse 1869);
Petőfi" Tod (u. o. 1869); A magyar irodalom a világirodalomban (Pest 1876);
Magyarország legrégibb drámairodalma 1550-1575. (u. o. 1878); Észrevételek az
irói törvényjavaslatra a fordításokról (u. o. 1879); Silhouetten und Reliquien
(Prága 1861-63, 2 köt., Lipcse 1861); Grosse Leute, kleine Schwächen (Berlin
1871), Das unterirdische Paris (u. o. 1860); Turnmeister Jahn (u. o. 1870); A
magyar nemzeti és nemzetközi irodalom könyvészete (I. köt. Magyarországra
vonatkozó régi német nyomtatványok 1454-1600., Budapest 1881); A fordítások
magyarból más nyelvekre (u. o. 1876); Magyarországi német könyvészet 1801-1860.
(2 kötet, Petrikkel együtt, Budapest 1886).
Forrás: Pallas Nagylexikon