Kisszótár


Magyar Magyar Angol Angol
Kochanowski... ----

Magyar Magyar Német Német
Kochanowski... ----

Címszavak véletlenül



Címszó:
Tartalom:

Kochanowski

János, lengyel költő, született Syczynben, a radomi vajdaságban 1530., melgh. Lubinban 1854 aug. 22. Husz éves korában atyja Németországba, Padovába, Rómába, Velencébe, Párisba küldötte, hogy ismereteit bővítse. Hazájába 1557. tért vissza és Zsigmond Ágost király szekretáriusa lett, később azonban lemondott minden méltóságról és kitüntetésről s visszavonult a vidéki élet magányába. A lengyeleknek egyik legjelentékenyebb költője: költőfejedelemnek nevezték. Nemes, tiszta karakter s igaz lengyel hazafiság jut kifejezésre tartalmas, mély érzésü verseiben. Gyönyörü nyelven irt, ő honosította meg a nyugati formákat a lengyel irodalomban. De jelentékenysége nagy nemzeti hatásában rejlik. Midőn Párisban tartózkodott, onnan hazaküldötte Mit akarsz tőlünk Uram c. versét, ez hazájában oly nagy lelkesedést keltett, hogy az öreg Naglovics őt, az ifju embert mondotta a legelső lengyel költőnek. Legszebb műveit birtokán: Czarnolasban irta. Sok latin munkán kivül lengyel nyelven irt munkái közül nevezetesek: A szatir; A kérő; Elégiák leánya halálára; Apróságok. Irt sok szép dalt. Versben fordította le, illetve átköltötte Dávid zsoltárait oly művészettel, hogy katolikusok, luteránusok, reformátusok (a reformáció korában) egyaránt lelkesedtek érte. Az Iliaszból tárgyat merített egy antik formáju drámához, kórusokkal: A görög követek elutasítása címen, amelynek ma is nagy hatása volna, ha stilszerüen előadnák. De a lengyel szinpad akkor még igen kezdetleges volt, azért nem irt K. több drámát. Művei számos kiadásban jelentek meg. Öccse Péter (megh. 1620.) és rokona András műfordításokkal szereztek érdemeket a lengyel irodalomban. Orlando Furioso és A megszadított Jeruzsálem fordítása K. Pétertől való (Kiadták Krakóban 1618., illetve 1799.).

Forrás: Pallas Nagylexikon



Maradjon online a Kislexikonnal Mobilon és Tableten is