Műfordítás
szépirodalmi művek áttétele egy nyelvből a másikba. Az ily
fordítás már céljánál fogva sem törekedhetik másra, mint hogy a fordított mű
ugyanazt a hatást tegye, azt a gyönyörérzetet keltse, amit az eredeti. Ebből
következik, hogy költőt csak költő, lirai költőt csak lirai költő, gazdag
képzeletü költőt szintén gazdag fantáziáju költő fordíthat méltókép, s általán
a kongenialitás a költő és a fordító közt szükséges előfeltétel. Azt az elvet,
hogy a fordított mű eredetijének hatását tegye, a hűség követelményének
mondjuk. A hűséget kereshetjük vagy tisztán a tartalomban, vagy az előadásban
(nyelv és nemeiről vitatkoznak, rendszerint kétféle fordítást szoktak
megkülönböztetni: anyagilag hű és alakilag hű fordítást. Mivel a szépműnek
külső alakja is jelentékeny tényezője a hatásnak, mindenesetre kivánatos volna,
hogy eredeti alakjuk szerint legyenek áttéve más nyelvre. Azonban ezek a formai
elemek nagy részt csak egy nemzet körére s egy nyelvre vannak korlátozva, ugy
hogy egy más nyelven utánzásuk technikai nehézségekbe ütközik, melyeket gyakran
le sem győzhetni, de ha a technikai akadályok elháríthatók is, az illető formák
(ritmusok) a másik nyelv közönsége előtt érthetetlenek, hatástalanok, tehátnem
felelnek meg annak a célnak, hogy az eredetinek hatását tegyék. Ezért nem
helytelen azok okoskodása, kik a tartalmi hűséget tevén elsőnek, azt követelik,
hogy például a görög nemzeti epikus formát adjuk vissza a mi epikus nemzeti
formánkkal, a Zrinyi-verssel, mely elég naiv lehet (mint a Toldi elődásán
látni); csakhogy itt meg könnyen tulságos magyaros ízü lesz a fordítás (Baksay
Iliász-fordítása). Azt lehet mondani, hogy az anyagi hűség mulhatatlanul
szükséges, az alaki pedig lehetőleg (Kazinczy mind a kettőt megkivánta;
szerinte «sz a mesterség, hogy ugy, nem hogy azt»). A M. közvetíti a népek
szellemi termékeit, s nagy jelentősége van az irodalmak történetében és
fejlődésében. V. ö. Radó Antal, A magyar műfordítás története (1772-1831.
(Egyet. Philol. Közl., VII. 1883).
Forrás: Pallas Nagylexikon
Maradjon online a Kislexikonnal Mobilon és Tableten is
|