legtágabb értelemben véve az a nagy ága az indogermán
nyelvtörzsnek, melyet máskép germán nyelvnek nevezünk (l. o.), szűkebben véve
mindaz, amit nyelvi téren a fentebbi kereten belül a skandináv nyelvekkel
szembe állíthatunk; tehát a nyugati germán nyelv, ide értve az al- és
felnémeten kivül még a hollandiai nyelvet (l. Németalföldi nyelv és irodalom),
a fríz és angolszász (angol) nyelveket. Még szűkebben és legszokottabban
jelenti a N. mindama nyelvjárások összegét (természetesen az irodalmi nyelvet
is ide értve), melyeket nemcsak a tulajdonképeni Németországban, hanem mindama
területeken beszélnek, ahol a felnémet nyelv az irodalomak eszközéül szolgál.
Ily felfogás szerint a N. csak egy része a germán nyelvek azon (nyugati)
ágának, melynek csoportja a megoszlást megelőző időben magában foglalta a
frízek, angolszászok, szászok, frankok és a felnémet törzsek (bajorok és
alemannok) nyelvét. Ebből a csoportból a történelmi események folytán az
angolszász nyelv vált ki legelébb (V. sz.), majd a többiek is két csoportra
oszlottak, még pedig a VII. sz.-ban, melyen tul a N. keretén belül meg kell
különböztetnünk az alnémetet és felnémetet. Ezt az elszakadást egy sajátszerü
hangváltozás (németül Lautverschiebung, magyarul Petznél hangmozdítás,
Lindnernél hangváltás) okozta; a második a N. életében (l. Grimm törvénye és
Germán nyelvek). Ez különösen a kemény mássalhangzókat (t,p,k) érintette,
melyek a szó közepén sziszegőkké (spirans) lettek, holott a szó kezdetén vagy a
szó közepén hangzó után egészen más alakuláson mentek által (t-ből z, p-ből pf,
k-ból ch). Példák az előbbire: gót tiuhan, ófelnémet ziohan, újfelnémet ziehen;
gót swarts (ószász swart), ófelnémet swarz, újfelnémet schwarz. A lágy hangok
közül a germán d szenvedett változást (gót dags, ófelnémet tac), b és g
megmaradtak. A hangmozdítás folytán a felnémet annyira elszakadt nyugati germán
rokonaitól, különösen a szász és alsó-frank nyelvektől, hogy ezeket alnémet
nyelv néven szokás összefoglalni. Az alsó-frank nyelv, mely a hangmozdítástól
teljesen érintetlenül maradt, a vagy frank néptörzs északi népeinek ajkán élt,
holott a déli törzseket (a tulajdoképeni Frankonia, Pfalz és Rheingau) egészen
a felnémet nyelvterülethez számíthatjuk. Átmenetül ott van a közép-frank nyelv
(Triertől és koblenztől egészen Aacsen és Düsseldorfig), mely lényegében
felnémet, de a szóvégi s helyében t-t mutat (dat, wat). Az alsófrankból lett
előbb a közép-németalföldi, újabban a hollandi nyelv.
A mai német irodalmi nyelv keletkezése szempontjából (l.
alább) fontos a közép- és alsó-frank nyelvek szomszédja: a szász nyelv.
Legrégibb formájában (ószász) találjuk a IX. sz.-beli Heliandban (l. o.). A
XIII. sz. óta irodalmat fejleszt, mely 1621-ig fenntartja magát; ezt az
irodalmi nyelvet közép-alnémetnek nevezzük. Életképesebb és nagyobb szerepre
termett volt nálánál a felnémet, melynek három korszaka közül az ófelnémet a
VIII-XII. sz.-ra terjedő nyelvemlékeket foglalja magában. Jellemző tulajdonai a
ragok hangzóinak teljessége és a ragozás dúsabb alakjai. Példa az elsőre: gibu,
gibis, gibit (közép-felnémet gibe, gibest,gibet), az utóbbira a hano (kakas)
szó dekliációja (egyes szám genitivus hanin, dativus hanin, accusativus hanun;
közép-felnémet hane, hanen, hanen, henen). Fejlődésére nagy hatással voltak a
latinból szolgai módon eszközölt fordítások. Három dialektusa közül (frank,
bajor és alemann) kivált az utóbbi fontos (st.-galleni kolostori irodalom). A
közép-felnémet nyelv fejlődését jellemzi a tőszótagot követő hangzóknak e-vé
való gyöngülése. A közép-felnémet nyelv, vagy (amint újabban róla meggyőződtek)
nyelvek mindaddig érvényesülnek, amig a kancellária irásmódjából (l. alább) a
XV. sz. második felében ki nem alakul az általánosan érvényes irodalmi nyelv. A
közép-felnémet keretén belül a következő nyelvjárások ismethetők fel, melyeket
(minthogy külön-külön irodalmat termettek) külön nyelveknek is tekintenek: a) a
felnémet nyelvek (alemann, sváb és bajor). Ezen irták a régibb német irodalom
legkiválóbb termékeinek egész sorozatát, a Nibelung-éneket és Kudrunt; Hartmann
von der Aue, Gottfried von Strassburg, sőt még a frank eredetü Wolfram von
Eschenbach is ezen irták műveiket; b) a középnémet nyelvek, melyek ismét keleti
és nyugati csoportra szakadnak; amahhoz tartozván a türingiai, felső-szász,
sziléziai nyelvek és a német lovagrend egykori tartományainak nyelve; ehhez a
frank nyelv a maga tájszólásaival. De az irodalom nyelve a közép-felnémet
korban (XII-XV. sz.) még mindig nagyon közel áll a tájnyelvekhez; mihelyt az
utóbbiaktól elválik és föléjük emelkedik, beköszönt az újfelnémet korszak. Ezen
korszak nyelvének jellemző tulajdonai: a közép-felnémet rövid hangzóju szótövek
hangjának meghosszabbodása (w?c-ből weg, gr?p-ból Grab), továbbá az i, u, a
hangzóknak ei, au és äu-vé való változása (zit-ből Zeit, mus-ból Maus),
egészben véve pedig az, hogy az irodalmi nyelv ezentul külön fejlődik a művelt
osztályok ajkán, szinpadon és iskolában, szószéken és papiron, holott a
nyelvjárások szintén külön fejlődnek és fejlődésüknek megfelelő speciális
irodalmat is teremtenek (l. Német nyelvjárások). A német irodalmi nyelv, bár az
idők folyamában maga is sokszoros változásokon ment keresztül, s teljes
egységéhez csakis a XVIII. sz. közepén jutott, lényegében ma is az a nyelv,
amelyet Luther Márton használt, de melyről maga is elismeri, hogy a szász
kancelláriától vette kölcsön, mint amelynek nyevét «az összes német királyok és
fejedelmek megértik», s amely «alkalmas, hogy felső és alsó németek egyaránt
használják». A német irodalmi nyelv tehát a papiron keletkezett alkalmas
kifejezések és fordulatok összevegyítéséből, melyekhez egyaránt járult az al-
és felnémet, de kiválólag az osztrák tájszólás és ennek irodalma. S igy a nyelv
lett a nagy német törzsnek összekötő kapcsa, jóval elébb, semmint szerencsés
világtörténeti helyzetek a politikai egységet meghozták.
Forrás: Pallas Nagylexikon